| 单词 |
cannot/could not bring yourself to do something |
| 分类 |
翻译、意思、用法、释义、英译汉、汉译英、英汉双解词典 |
| 释义 |
cannot/could not bring yourself to do something cannot/could not bring yourself to do something → cannot/could not bring yourself to do something at bring(5) to feel unable to do something because it would upset you or someone else too muchcannot/could not bring yourself to do something |
| 随便看 |
- solitarily
- solitariness
- solitary
- solitary confinement
- solitary-confinement
- solitaryconfinement
- solitude
- solo
- soloist
- soloists
- Solomon
- solomon islands
- solomon-islands
- solomonislands
- Solomon Islands, the
- so long
- so long!
- so long as
- solos
- solstice
- solstices
- Solti, Sir Georg
- solti,-sir-georg
- solubility
- soluble
- 王士禛《余澹心寄《金陵咏怀古迹》却寄二首(选一)》古诗赏析与原文
- 王士禛《再过露筋祠》原文翻译及赏析
- 王士禛《再过露筋祠》古诗赏析与原文
- 王士禛《初春济南作》古诗赏析与原文
- 王士禛《嘉陵江上忆家》古诗赏析与原文
- 王士禛《大风渡江(其一)》古诗赏析与原文
- 王士禛《大风渡江(其二)》古诗赏析与原文
- 王士禛《寄陈伯玑金陵》古诗赏析与原文
- 王士禛《江上》古诗赏析与原文
- 王士禛《江上看晚霞(三首选一)》古诗赏析与原文
- 王士禛《游金陵城南诸刹记》原文,注释,译文,赏析
- 王士禛《焦山题名记》原文,注释,译文,赏析
- 王士禛《瓜洲渡江二首(其一)》古诗赏析与原文
- 王士禛《瓜洲渡江二首(其二)》古诗赏析与原文
- 王士禛《登燕子矶记》原文,注释,译文,赏析
- 王士禛《真州绝句五首(其三)》原文翻译及赏析
- 王士禛《真州绝句五首(其五)》原文翻译及赏析
- 王士禛《真州绝句五首(其四)》原文翻译及赏析
- 王士禛《真州绝句 (其三)》古诗赏析与原文
- 王士禛《真州绝句(其四)》古诗赏析与原文
- 王士禛《真州绝句(其四)》原文、注释、译文、赏析
- 王士禛《秦淮杂诗十四首(其一)》古诗赏析与原文
- 王士禛《秦淮杂诗十四首(其八)》古诗赏析与原文
- 王士禛《蜀道记行(节选)》原文,注释,译文,赏析
- 王士禛《蟂矶灵泽夫人词(二首选一)》古诗赏析与原文
|