| 单词 |
wanting |
| 分类 |
翻译、意思、用法、释义、英译汉、汉译英、英汉双解词典 |
| 释义 |
want·ing /ˈwɒntɪŋ $ ˈwɒːn-, ˈwɑːn-/ adjective [not before noun] formal BADsomething that is wanting lacks or misses something that it needs or something that you expect it to have 有欠缺的 Their security procedures were found wanting. 他们的保安程序被发现有漏洞。wanting in They were skilled, but wanting in discipline. 他们技术熟练,但是纪律不足。 A certain humanity is wanting in big cities. 大城市里少了一些人情味。Examples from the Corpuswanting in• Our evaluation shows the teacher wanting in several skill areas.want·ing adjectiveChineseSyllable misses Corpus lacks something is wanting or that |
| 随便看 |
- Telerobotics
- Fishing vessel
- Stepper motor
- Cooling-off period
- Incremental encoder
- Cane chair
- Estrous
- Pentose
- System error
- Good account
- Trend-setter
- Eye-drop
- Heterogeneous structure
- Give the show away
- Good through
- Wars of the roses
- Sweetbreads
- Return loss
- Self-timer
- Self-abuse
- Pinch and scrape
- In the person of
- Untwisted
- Steel factory
- To the end of time
- 雪雁鸣《九宫秋色(雪雁鸣乡土散文《麦颂》零肆壹)》
- 雪雁鸣《二十四节气——立冬》
- 雪雁鸣《云湖雪》
- 雪雁鸣《拾秋辞》
- 雪雁鸣《文人临水》
- 雪雁鸣《母子之情》
- 雪雁鸣《雪雁鸣《知世录》零陆壹:年轮是一张生命的唱片》
- 雪雁鸣乡土散文《麦颂》凤池雪
- 雪霜茂,兰花香
- 雪非薰蒸之化也,天气上升,地气下降,是干涸世界矣。然阴阳之气不交则绝,故有留滞之余。阴始生之,嫩阳往来交结,久久不散,而迫于严寒,遂为雪、为霰。白者,少阴之色也,水之母也,盛则为雪,微则为霜。冬月片瓦半砖之下著湿地皆有霜,阴气所呵也,土干则否。
- 雲林诗集
- 雲溪集
- 雲阳集
- 零乱词义,零乱组词,零乱造句
- 零存整取的人情
- 零散时间中的奥秘
- 零敲碎打的意思,零敲碎打造句
- 零星词义,零星组词,零星造句
- 零碎词义,零碎组词,零碎造句
- 零秒工作
- 零缺陷工作法:第一次就把工作做成
- 零落成泥碾作尘,只有香如故
- 零落成泥碾作尘,只有香如故
- 零起点领导力
- 零零星星的意思,零零星星造句
|