| 单词 |
shrinking violet |
| 分类 |
翻译、意思、用法、释义、英译汉、汉译英、英汉双解词典 |
| 释义 |
ˌshrinking ˈviolet noun [countable] SHYsomeone who is very shy – used humorously 十分羞怯的人〔幽默用法〕ˌshrinking ˈviolet nounChineseSyllable |
| 随便看 |
- threadbare
- threadbare argument
- threadbare excuse
- threadbare excuse/argument/joke etc
- threadbare joke
- threaded
- threading
- threading
- Threadneedle Street
- threadneedle-street
- threadneedlestreet
- threads
- thread your way
- thread your way into
- thread your way into something
- thread your way into sth
- thread your way something
- thread your way sth
- thread your way through
- thread your way through/into etc something
- thread your way through something
- thread your way through sth
- threat
- threaten
- threatened
- 孙子兵法·名言篇·以虞待不虞者胜
- 孙子兵法·名言篇·以近待远,以佚待劳,以饱待饥
- 孙子兵法·名言篇·作之而知动静之理
- 孙子兵法·名言篇·兵之情主速
- 孙子兵法·名言篇·兵之胜,避实而击虚
- 孙子兵法·名言篇·兵以诈立
- 孙子兵法·名言篇·兵者,国之大事
- 孙子兵法·名言篇·兵者,诡道也
- 孙子兵法·名言篇·兵贵胜,不贵久
- 孙子兵法·名言篇·兵非贵益多也
- 孙子兵法·名言篇·其用战也胜,久则钝兵挫锐
- 孙子兵法·名言篇·其疾如风,其徐如林,侵掠如火,不动如山,难知如阴,动如雷震
- 孙子兵法·名言篇·内间者,因其官人而用之
- 孙子兵法·名言篇·军争为利,军争为危
- 孙子兵法·名言篇·军无辎重则亡,无粮食则亡,无委积则亡
- 孙子兵法·名言篇·凡先处战地而待敌者佚,后处战地而趋战者劳
- 孙子兵法·名言篇·凡战者,以正合,以奇胜
- 孙子兵法·名言篇·凡用兵之法,全国为上,破国次之
- 孙子兵法·名言篇·出其所不趋,趋其所不意
- 孙子兵法·名言篇·势者,因利而制权也
- 孙子兵法·名言篇·十则围之,五则攻之,倍则分之
- 孙子兵法·名言篇·半济而击之
- 孙子兵法·名言篇·反间者,因其敌间而用之
- 孙子兵法·名言篇·合之以文,齐之以武
- 孙子兵法·名言篇·合于利而动,不合于利而止
|