| 单词 |
rush to do something |
| 分类 |
翻译、意思、用法、释义、英译汉、汉译英、英汉双解词典 |
| 释义 |
rush to do something rush to do something → rush to do something at rush1(1) to do something very quickly and without delayrush to do something |
| 随便看 |
- be good and ready
- be good/bad news for somebody
- be good for a laugh
- be good for the soul
- be good news for
- be good news for sb
- be good news for somebody
- be good to go
- be/go on the fritz
- be/go on the prowl (for something/somebody)
- be/go on (the) record as saying (that)
- be/go on the wagon
- be/go (out) on the razzle
- be gorged with
- be gorged with something
- be gorged with sth
- be/go round the bend
- begot
- begot
- begotten
- begotten
- beg pardon
- beg pardon for
- be grasping at straws
- be grateful for small favours
- “静”之一字,十二时离不了,一刻才离,便乱了。门尽日开阖,枢常静;妍媸尽日往来,镜常静;人尽日应酬,心常静。惟静也,故能张主得动,若逐动而去,应事定不分晓,便是睡时,此念不静,作个梦儿也胡乱。
- “非小说写作”——《三枚金币》
- “面包”等于“黄油”
- “革命+爱情”的革命文学——洪灵菲
- “顶戴花翎”指的是什么
- “顽主”——王朔
- “颂圣德,歌太平”——台阁体
- “风雨如晦,鸡鸣不已”,“山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨.霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇”,“树树皆秋色,山山尽落晖”,“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮”,气象皆相似.
- “骑马出去跑一圈”
- “骑驴找驴”的乌龙:思维盲点的陷阱
- “高分低能”
- “高帽”的背后是无穷无尽的麻烦
- “鬼压床”:睡眠障碍
- “鬼才”——贾平凹
- “魏,天下之胸腹”的地理形势
- “魔鬼在细节中”
- “鲁酒薄”
- “鲶鱼效应”
- “鸳鸯蝴蝶派”言情小说初探
- “鸳鸯蝴蝶派小说的祖师”——《玉梨魂》
- “鸿都门学”指的是什么
- “黄粱一梦”——《枕中记》
- “黎民”原本不是指百姓
- “黑色风暴”来自何处?
- “黑,一点点加深”——柳成诗歌简论
|