| 单词 |
attaboy |
| 分类 |
翻译、意思、用法、释义、英译汉、汉译英、英汉双解词典 |
| 释义 |
at·ta·boy /ˈætəbɔɪ/ interjection used to tell a male person or dog that he has done something well, or to encourage him 好小子,好样的〔对男性或公犬表示赞许或鼓励〕at·ta·boy interjectionChineseSyllable |
| 随便看 |
- Bicycles, carts, horses-topic buckboard
- Bicycles, carts, horses-topic buckboard
- Bicycles, carts, horses-topic buggy
- Bicycles, carts, horses-topic buggy
- Bicycles, carts, horses-topic cab
- Bicycles, carts, horses-topic cab
- Bicycles, carts, horses-topic caravan
- Bicycles, carts, horses-topic caravan
- Bicycles, carts, horses-topic carriage
- Bicycles, carts, horses-topic carriage
- Bicycles, carts, horses-topic cart
- Bicycles, carts, horses-topic cart
- Bicycles, carts, horses-topic carter
- Bicycles, carts, horses-topic carter
- Bicycles, carts, horses-topic carthorse
- Bicycles, carts, horses-topic carthorse
- Bicycles, carts, horses-topic cavalcade
- Bicycles, carts, horses-topic cavalcade
- Bicycles, carts, horses-topic chariot
- Bicycles, carts, horses-topic chariot
- Bicycles, carts, horses-topic charioteer
- Bicycles, carts, horses-topic charioteer
- Bicycles, carts, horses-topic chuck wagon
- Bicycles, carts, horses-topic chuck wagon
- Bicycles, carts, horses-topic coach
- 叶梦得《永遇乐》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《江城子》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《江城子》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《江城子》翻译|原文|思想感情|赏析
- 叶梦得《浣溪沙》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《浣溪沙》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《浣溪沙》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《浣溪沙》翻译|原文|思想感情|赏析
- 叶梦得《满庭芳》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《点绛唇》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《点绛唇》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《点绛唇绍兴乙卯登绝顶小亭》翻译|原文|思想感情|赏析
- 叶梦得《点绛唇(缥缈危亭)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
- 叶梦得《菩萨蛮》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《虞美人·雨后同干誉、才卿置酒来禽花下作》赏析
- 叶梦得《虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作》
- 叶梦得《虞美人》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《虞美人》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《虞美人(落花已作风前舞)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
- 叶梦得《虞美人雨后同干誉、才卿置酒来禽花下作。》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
- 叶梦得《贺新郎·睡起流莺语》宋词赏析
- 叶梦得《贺新郎》原文与历代鉴赏评论
- 叶梦得《贺新郎》翻译|原文|思想感情|赏析
- 叶梦得《贺新郎》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
- 叶梦得《贺新郎(睡起啼莺语)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
|