| 单词 |
tug/tear/pull at somebody's heartstrings |
| 释义 |
tug/tear/pull at somebody's heartstrings tug/tear/pull at somebody's heartstrings → tug/tear/pull at somebody’s heartstrings at heartstrings(1) to make someone feel strong love or sympathytug/tear/pull at somebody's heartstrings |
| 随便看 |
- hammer something in
- hammer something out
- hammer something ↔ in
- hammer something ↔ out
- Hammerstein, Oscar
- hammerstein,oscar
- hammerstein,-oscar
- Hammers, the
- hammer sth home
- hammer sth in
- hammer sth out
- hamming
- hammock
- hammock
- hammocks
- hammy
- Hampden Park
- hampden-park
- hampdenpark
- hamper
- hampered
- hampering
- hampers
- Hampshire
- Hampstead
- 《鹰的叹息》鉴赏
- 《鹳鱼石斧图》原图影印与赏析
- 《鹳鹤追飞静,豺狼得食喧.不眠忧战伐,无力正乾坤》什么意思,原诗出处,注解
- 《鹿》字义,《鹿》字的字形演变,小篆隶书楷书写法《鹿》
- 《鹿之上山,獐不能跂(qi棋)也,及其下,牧竖能追之,才有所修短也.是故有大略者不可责以捷巧,有小智者不可任以大功.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《鹿之梦》原文与赏析
- 《鹿乳奉亲》古代励志家训
- 《鹿和狼》中学生顺与逆写作素材
- 《鹿床精舍 阮孝绪 任昉》
- 《鹿柴·唐·王维》原文与赏析
- 《鹿柴·(唐)王维》咏陕西山水名胜诗词
- 《鹿柴》少儿唐诗鉴赏
- 《鹿死不择音.》是什么意思,出处是出自哪里?
- 《鹿洲公案》作品简析与读后感
- 《鹿生深林中,饮水而食草.伸脚树下眠,可怜无烦恼》什么意思,原诗出处,注解
|