| 单词 |
somebody's eyes popped (out of their head) |
| 释义 |
somebody's eyes popped (out of their head) somebody's eyes popped (out of their head) → somebody’s eyes popped (out of their head) at pop1(1) used to say that someone looked extremely surprised or excitedsomebody's eyes popped (out of their head) |
| 随便看 |
- have blood on your hands
- have broken
- have butterflies
- have butterflies in your stomach
- have by the short and curlies
- have cold feet
- have come a long way
- have coming
- have coming out of your ears
- have coming out your ears
- have coming to you
- have common cause
- have common cause against
- have common cause against sb
- have common cause against somebody
- have common cause with
- have common cause with sb
- have common cause with somebody
- have designs on
- have designs on sb
- have designs on somebody
- have designs on something
- have designs on sth
- have done
- have done with
- 《落红不是无情物,化作春泥更护花.》原诗出处,译文,注释
- 《落红不是无情物,化作春泥更护花.》是什么意思,出处是出自哪里?
- 《落红不是无情物,化作春泥更护花》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《落红无数迷歌扇,嫩绿多情妒舞衣.》原诗出处,译文,注释
- 《落红满路无人惜,踏作花泥透脚香.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《落红满路无人惜,踏作花泥透脚香.》原诗出处,译文,注释
- 《落红满路无人惜,踏作花泥透脚香》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《落红铺径水平池,弄晴小雨霏霏,杏园憔悴杜鹃啼》什么意思,原诗出处,注解
- 《落花·冯雪峰》全文与读后感赏析
- 《落花·穆木天》全文与读后感赏析
- 《落花》明代诗赏析
- 《落花不语空辞树,流水无情自入池》什么意思,原诗出处,注解
- 《落花人户飞,细草当阶积.》原诗出处,译文,注释
- 《落花人独立,微雨燕双飞.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《落花人独立,微雨燕双飞.》什么意思|出处|翻译|用法例释
|