| 单词 |
plat du jour |
| 释义 |
plat du jour /ˌplɑː dʊ ˈʒʊə $ -ˈʒʊr/ noun (plural plats du jour (same pronunciation)) [countable] British English DFCa dish that a restaurant prepares specially on a particular day in addition to its usual food 〔餐厅的〕当日特制菜,当日推荐菜Origin plat du jour (1900-2000) French “dish of the day”plat du jour nounChinese |
| 随便看 |
- the-merry-wives-of-windsor
- the Mersey
- themes
- theme song
- the Messiah
- the met
- themet
- the-met
- the meteorological office
- the-meteorological-office
- the met office
- the-met-office
- the metric system
- the metrodome
- themetrodome
- the-metrodome
- the metropolitan museum of art
- the-metropolitan-museum-of-art
- the metropolitan opera
- the-metropolitan-opera
- the metropolitan police
- the-metropolitan-police
- theme tune
- the mexican-american war
- the-mexican-american-war
- 《霜月夜裴回,楼中羌笛催.晓风吹不尽,江上落残梅》什么意思,原诗出处,注解
- 《霜月正高鹦鹉洲,美人清唱发红楼》什么意思,原诗出处,注解
- 《霜林落后山争出,野菊开时酒正浓.》原诗出处,译文,注释
- 《霜树生秋色,酡颜带宿酲.》原诗出处,译文,注释
- 《霜沾草迳寒风急,雁度秋林落叶频》什么意思,原诗出处,注解
- 《霜浦归渔图》原图影印与赏析
- 《霜清枫叶照溪赤,风起寒鸦半天黑.》原诗出处,译文,注释
- 《霜清百丈水,风落万重林》什么意思,原诗出处,注解
- 《霜皮溜雨四十围 黛色参天二千尺》诗词名句鉴赏
- 《霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂.》原诗出处,译文,注释
- 《霜 [苏联]帕斯捷尔纳克》读后感
- 《霜草苍苍虫切切,村南村北行人绝.独出前门望野田,月明荞麦花如雪》什么意思,原诗出处,注解
|