| 单词 |
monetize |
| 释义 |
mon·e·tize (also monetise British English) /ˈmʌnətaɪz $ ˈmɑː-/ verb [transitive] technical 1. to change government bonds and debts into money 使货币化;把〔公债等〕转换成货币2. to make money from people who visit a website, for example by encouraging them to buy things 〔通过网站访客〕赚钱,获利〔如鼓励他们购物等〕→ See Verb tableOrigin monetize (1800-1900) Latin moneta; → MONEYmon·e·tize verbChineseSyllable debts to money Corpus into bonds and government change |
| 随便看 |
- you have no idea )
- you have no idea
- you have no idea how
- you have no idea (how/what etc)
- you have no idea what
- you haven't lived
- you haven't lived if
- you haven't lived (if/until ...)
- you haven't lived until
- you have to hand it to
- you have to hand it to sb
- you have to hand it to somebody
- you have to laugh
- you hear
- you/he etc alone
- you know
- you know/do you know
- you know what
- you know who
- you know who/what
- you like
- you live and learn
- you'll
- you'll be lucky
- you'll be sorry
- 《花开不并百花丛,独立疏篱趣未穷.宁可枝头抱香死,何曾吹落北风中.》原诗出处,译文,注释
- 《花开叶落堪悲,似水年光暗移》什么意思,原诗出处,注解
- 《花开堪折直须折,莫待无花空折枝.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《花开堪折直须折,莫待无花空折枝.》是什么意思,出处是出自哪里?
- 《花开富贵》沈晓东散文赏析
- 《花开无声》人生哲理小短文
- 《花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《花开蝶满枝,花落蝶还稀.唯有旧巢燕,主人贫亦归.》原诗出处,译文,注释
- 《花开长恐赏花迟,花落何曾报我知?》原诗出处,译文,注释
- 《花影·宋·谢枋得》原文与赏析
- 《花影·苏轼》原文与赏析
- 《花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏》什么意思,原诗出处,注解
- 《花影隔帘录》介绍|赏析
- 《花影集》介绍|赏析
- 《花影集》简介|鉴赏
|